Сегодня в Институте филологии и межкультурной коммуникации имени Льва Толстого КФУ начала работу V Международная научно-практическая конференция «Восток-Запад: литература и художественная культура». Она проводится в рамках Международного саммита языков и культур, стартовавшего на этой неделе в Казанском федеральном университете.
Юбилейный форум посвящен выдающемуся татарскому литературоведу, педагогу Галимджану Нигмати и народному писателю РТ Аязу Гилязову. Во время пленарного заседания состоялась презентация переводов романа-воспоминания А.Гилязова «Йәгез, бер дога!» («Давайте помолимся!») на русский и венгерский языки.
В работе конференции принимают участие ученые из шести стран мира и регионов России. Почетными гостями стали известный венгерский переводчик русской художественной литературы, 89-летний Арпад Галгоци, который также является прототипом двух героев произведения «Давайте помолимся!», и редактором его перевода на венгерский язык, вдова народного писателя Накия Гилязова, а также Генеральный Консул Венгрии в Казани Адам Штифтер, председатель Союза писателей РТ Данил Салихов, председатель правления Культурно-образовательного фонда «Алфавит» (Венгрия) Рита Хасанова, директор Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ Радиф Замалетдинов и другие официальные лица.
Как рассказал Радиф Замалетдинов, конференция по проблемам литературоведения «Восток-Запад: литература и художественная культура» посвящена двум ярким представителям татарской интеллигенции — Г.Нигмати и А.Гилязову.
«Г.Нигмати долгие годы работал в Казанском университете и внес огромный вклад в развитие татарского литературоведения. Для продвижения наследия классика А.Гилязова ученые кафедры татарской литературы ведут огромную работу», — подчеркнул он
Как отметила доцент кафедры татарской литературы Высшей школы татаристики и тюркологии им.Габдуллы Тукая КФУ, кандидат филологических наук Милеуша Хабутдинова, в рамках конференции ученые Казанского университета держат серьезный экзамен, своеобразный отчет: что делает сегодня кафедра по продвижению татарской литературы в мир. «Еще в начале XX века татары пошли по пути европеизации татарской литературы и своей общественно-культурной жизни», — отметила она. По словам доцента КФУ, Г.Нигмати — татарский литературовед и общественный деятель, жертва сталинских репрессий. Благодаря усилиям ученого был определен вектор развития татарской литературы и татарского литературоведения на века. Он планомерно работал над тем, чтобы татарская литература в своем развитии ориентировалась не только на традиции тюркской литературы, но и активно осваивала лучшие достижения мировой литературы.
На конференции Рита Хасанова, руководитель Фонда «Алфавит» (Венгрия), ввела в научный оборот интересные сведения из жизни литературного кружка историко-филологического факультета КГУ (1949-1954 гг.) и познакомила с судьбой венгров — знаменитых выпускников Казанского университета.
«Достигнута договоренность между директором Института филологии КФУ и Генконсулом Венгрии о составлении двустороннего меморандума о сотрудничестве и подключении к работе национального архива Венгрии, — рассказала доцент Хабутдинова. — Мы сможем проследить судьбы замечательных выпускников Казанского университета за рубежом. Как оказалось, профессура Казанского университета, особенно преподаватели русской литературы, поддерживают тесные контакты со своими выпускниками за рубежом и определяют траекторию развития их научной деятельности».
Она отметила, что выпущено три тома изданий о судьбе выпускников Казанского университета, где выявлена роль вуза в становлении их личности, однако это касается только российских выпускников. «Мы поставили задачу отследить судьбы выпускников историко-филологического факультета, которые уехали в мир», — подчеркнула доцент КФУ.