Преподаватели Института международных отношений Казанского федерального университета приняли участие в оценке работ участников конкурса на соискание премии им. Шарифа Камала. Премия для молодых писателей учреждена Министерством культуры РТ и Домом татарской книги.
В конкурсе могли принять участие школьники, студенты, молодые авторы в номинациях «проза» (рассказ, новелла, повесть, нон-фикшн) и «литературный перевод». Конкурс проводился в целях выявления новых, молодых авторов и развития направления литературного перевода.
«Вторая номинация была посвящена переводу произведения Шарифа Камала «Курай моңы» на другие языки. Это произведение переводили все желающие на английский, немецкий, русский и турецкий языки», – отмечает декан Высшей школы международных отношений и востоковедения ИМО КФУ, доцент этого же института Эльмира Хабибуллина.
Э.Хабибуллина стала одним из членов жюри - экспертов конкурса и оценивала работы, переведенные на турецкий язык. Также в рамках конкурса эксперты ИМО проводили небольшие мастер-классы – онлайн-лекции. В первую очередь они были адресованы участникам конкурса, а также всем интересующимся переводческой деятельностью.
«Моя лекция адресована тем, кто переводит с родственных языков, в частности с татарского языка на турецкий. Сегодня значительный объем произведений, к примеру, труды Аяза Гилязова, Амирхана Еники и других татарских авторов, переведены на турецкий язык. Они пользуются большой популярностью у турецких читателей. Такие переводы нужны, в первую очередь, для популяризации татарской культуры, литературы за рубежом. Конечно, татарская литература должна переводиться и уже переводится на многие языки мира», – резюмировала Э.Хабибуллина.
Отметим, премия Шарифа Камала станет ежегодной. Кроме того, в будущем расширится спектр языков, на которые будут переводиться произведения Ш.Камала и других известных авторов татарской литературы.