Учебно-методическое пособие «Реставрация археологических и этнографических предметов из железа» куратора магистерской программы КФУ по реставрации историко-культурного наследия, художника-реставратора высшей категории Светланы Буршневой планируется перевести на турецкий язык за ближайшие два месяца. Его переводом займется кандидат наук по искусствоведению, преподаватель Университета изящных искусств имени Мимар Синана Раксана Гасанова.
«Раксана Гасанова недавно побывала в Казани с выставкой в Казанском Кремле. Она была заинтересована в посещении реставрационных мастерских Казанского федерального университета. Во время визита она ознакомилась с содержанием и особенностями реализации магистерской программы по реставрации историко-культурного наследия, и в подарок ей было передано учебное пособие. Ознакомившись с ним, она высоко его оценила и приняла решение перевести на турецкий язык для включения в программу подготовки турецких реставраторов. На ее просьбу о разрешении на перевод я ответила согласием, поскольку считаю, что это еще один важный шаг в позиционировании как КФУ, Казанской школы реставрации, так и отечественной школы реставрации в целом. Важен и тот факт, что на сегодняшний день это первое русскоязычное пособие по реставрации железа, которое будет переведено на иностранный язык,- обозначила Светлана Буршнева. – К слову, сегодня мы уже можем говорить о том, что находимся в начале пути создания казанской реставрационной школы. Реализуемая нами магистерская программа привлекает студентов со всей России и даже из-за рубежа. Растут перспективные кадры, которые будут в дальнейшем развивать эту школу».
Напомним, в Институте международных отношений КФУ под руководством Светланы Буршневой реализуется уникальная для России магистерская программа, при прохождении которой используется система интенсивов: будущие реставраторы перенимают опыт непосредственно у профессионалов-практиков. Преподавателями выступают ведущие реставраторы из Государственного научно-исследовательского института реставрации, Всероссийского художественного научно-реставрационного центра им. И.Э.Грабаря, Государственного Эрмитажа, Кунсткамеры.
Кроме того, в рамках программы осуществляется обучение реставраторов сразу по трем направлениям: реставрация металла, реставрация керамики и силикатных материалов и реставрация органических материалов. Такая всесторонняя подготовка необходима специалисту, работающему с археологическими и этнографическими предметами, поскольку подобные коллекции, как правило, являются комплексными, и даже отдельные предметы в них зачастую сочетают в себе разные материалы.
Немаловажно и то, что образовательный процесс в КФУ ведется на базе собственных реставрационных лабораторий, оборудованных всем необходимым для обучения практической реставрации. К слову, останавливаться на одной магистерской программе в университете, разумеется, не намерены. Так, в перспективе планируется открыть образовательные программы по реставрации бумаги и библиотечных материалов, мебели, тканей, а также запустить отдельные профили подготовки по реставрации художественного металла, керамики, стекла и фарфора, сделав их всеобъемлющими – для работы с предметами, не относящимися только к археологическим и этнографическим коллекциям.
«Светлана Георгиевна – уникальный специалист в своей сфере. Ее опыт не только очень важен для России в целом и Татарстана в частности, но и оказывается очень значимым с точки зрения развития европейских методик сохранения и реставрации историко-культурного наследия, в первую очередь, конечно, по металлу. И сегодняшнее решение о переводе учебно-методического пособия и использовании его при подготовке турецких реставраторов является признанием классической российской реставрационной школы и тех уникальных методик, которые разработала наша дорогая и уважаемая коллега. Мы считаем, что это серьезный прорыв с точки зрения узнаваемости Казанского федерального университета как одного из ведущих центров подготовки специалистов в области сохранения объектов культурного наследия. В творческих планах Светланы Буршневой еще ряд пособий, и мы считаем, что ее уникальный опыт должен не только тиражироваться, но и активно внедряться в работу наших партнерских вузов», - резюмировал директор Института международных отношений КФУ Рамиль Хайрутдинов.